• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 外事翻译工作的五大要素-(三)充分做好准备工作2011.12.29

    做任何工作,提前做好准备工作都是非常重要。翻译,特别是口语翻译,更是如此。准备工作越充分,现场做好翻译的把握越大。准备工作的范围很广,它主要包括以下几方面:ag电子易爆推荐阅读

    1、翻译任务的性质、时间、地点、内容等,并根据访问日程上所列的每一场活动做好翻译准备。其中准备政治会谈的翻译前,应该尽可能把会谈中可能涉及的问题和内容熟悉一遍。包括最近一个阶段以来我国主要政治、经济、社会等方面的政策,我国领导人最近一段时期在重大场合的谈话要点,在我国最近已经发生或即将发生的大事,来访国的情况,双边关系的发展情况及现在问题,来访的目的及要谈的问题等。同时要为参观访问做准备,事先能找一些有关介绍材料看一遍。总之,在做翻译之前,要尽可能多看各种文件,仔细研究背景资料和要讨论的问题。只有彻底理解,才能正确翻译。

    2.适应语言环境,熟悉各种口音。大多数人讲话都带有口音,外国人也不例外。

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 必定赢娱乐 越南河内5分彩稳赢计划软件 ag软件挂机打公式自动投注 福彩3d黄金胆码 捕鱼达人千炮版破解版 欧泊网 北京pk赛车开奖app 云南时时 重庆五星综合走势图 51pk10在线计划全天免费 足彩稳胜技巧 二十一点要牌策略图 鼎盛国际娱乐手机版 即时比分手机 广东时时11选5开奖结果 双色球电子投注单如何