• 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 外事翻译工作的五大要素-(四)做好翻译笔记2011.12.30

    要提高口译翻译质量,除了理解力、语言能力、翻译技巧等各方面的能力以外,做翻译笔记也是其中的重要能力之一。翻译笔记记得好在很大程度上可以弥补其他方面的不足。笔记的目的是为了补充记忆的不足。笔记的方法因人而异,经常碰到有人问:你们做翻译的是否学过速记?让速记来做翻译笔记是没法做翻译的。做翻译笔记的目的,属于起到提醒作用。它不是记得越多越好,记得多,意味着思考如何翻译的时间少了。因为翻译是一项高度紧张的脑力劳动。它要求译员一边听,一边记,一边思考如何翻译。如果译员听的时候光顾记,没有时间考虑译,到要译的时候,再边看笔记边译,就会译得很不流利。翻译笔记不像课堂笔记和会议笔记。翻译笔记只是为了临时应用,只需将主要内容、关键词或一时未弄懂的地方记下来即可,大多数的内容还要用大脑来记忆。ag电子易爆推荐阅读

  • 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 彩发发预测app 时时彩后三组选怎么赚钱 天津时时后三走势 重庆时时彩2.3.0安卓 澳门娱乐和信德集团 快乐斗地主免费下载 极速6合精准计划软件 足球比分90vs滚球 彩神争霸8 重庆时时开奖结果记录 福彩快三骗局大小单双 重庆时时开奖记录 幸运飞艇pk10直播开奖 王王中王高手论坛 mg电子网址 金牛国际线上娱乐登录