• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 译者,孤独的行走于沙漠边缘2012.02.29

    ag电子易爆推荐阅读:“不经历风雨,怎么见彩虹,没有人能随随便便成功?!币磺墩嫘挠⑿邸烦隽硕嗌俪晒θ耸砍晒Ρ澈蟮男了峥嗬?。而对于译者来说,他们所付出的代价远远大于其它行业。当你看见翻译人员陪同领导人出访,在媒体面前侃侃而谈,无限风光,却很少有人知道他们背后的艰辛。中国自推行英语教学以来,每一年的四、六级英语考试都吸引了成千上万的学生,但是大部分学生考证只是为了增加自己在就业市场上的砝码,一旦资格证到手,对大部分学生来说,外语的学习也就到了头。所以就出现一个很奇怪的现象,在中国学外语的人数不胜数,但真正能成为高级翻译、专业翻译甚至是同声传译的人实属凤毛麟角。你想成为翻译界的高端人才吗?那么你必须把以下内容看完,如果下面说的这些内容你都能做到,那么你就会成功。

    想要成为一名好翻译,首先是要忍受得了孤独寂寞,繁华世界不属于你,文山书海才是你的宿命。如果确定你参加某一场会议的翻译,那么在会前,你必须要和会务组人员进行沟通,对本次会议的内容透彻了解。包括参会人员的国别、背景、历史渊源,文化传统等等?;剐枰檎掖罅孔柿?,对本次会议的内容广泛涉猎。这里面的工作量之大是很难想象的。临场翻译时,还需要极强的应变能力,以应对复杂的会场局面。每个国家都有独特的文化背景,如果你不了解,在翻译时无意识冒犯了某国的宗教信仰,那是很危险的一件事。社会发展到现在,各种专业的会议越来越多,专科翻译人才越来越难得,他们必须对本领域内深入了解相关知识,只有越深入才能越出色。

    如需转载请注明出处:ag电子易爆

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • u米娱乐官网 体球网足球即时比分 比分网足球即时比分 秒速时时反水 广西时时彩 云南时时开奖结果40 重庆时时龙虎代理平台 金旺娱乐 北京pk赛车开奖历史 北京pk10怎么压最稳定 胆拖投注计算器 欢乐斗地主如何组队玩 怎么玩大发单双大小技巧 麻将二八杠叫法顺口溜 棋牌捕鱼开户送彩金 球探比分