• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 提高翻译能力,重在实践2012.03.01

    有的人说翻译重在词汇量,有的人说翻译重在语法,还有的人说翻译重在查阅。但是我们认为要想成为一名真正的翻译工作者,最为重要的就应该是经验的积累,也就是翻译实践。我国著名翻译家傅雷先生曾经在一篇题为“翻译经验点滴”的文章中就指出过翻译重在实践。

    我们认为无论是对于翻译的新人还是有些从业经验的老译者,如果要想不断的提高自己的翻译水平和能力,,就必须要不断的通过大量的实践活动来丰富自己。而实践活动可以分为两种:一种是直接实践,另一种是间接实践。

    什么是直接实践呢,顾名思义,就是自己亲身经历的去参加翻译工作,亲自去翻译各类文件。随着时间的推移,翻译经验也会不断的积累起来,翻译能力和水平也会不断的提高。正所谓实践出真知就是这个道理,翻译的多了,也就掌握了相关的词汇用法和翻译技巧等。但是毕竟一个人的时间是有限的,不可能什么行业什么领域的作品都亲自翻译过,所以亲自翻译的材料还是比较有限的,那么我们还需要借助另一种方式去实践,去提高自己的能力,那就是阅读、学习、研究别人的译文,别人的作品,正是下面要提到的间接实践。

    间接实践我们可以通过例子来更好的诠释其含义。如:客户把一篇待翻译的文章交到您的手中,在正式展开翻译工作前,可以做一些相关的准备工作,可以阅读一些同行业或者相关领域的译文,把握其中的专业术语和译文风格,研究别人是如何翻译的,在结合自己这篇稿件的实际情况,总结出一些经验,去完成翻译工作。所以,当不忙的时候,可以找到一些自己比较感兴趣的译文去研读,并做好笔记,这对自己翻译能力的提高有百利而无一害。

    但是我们在这里还是要说明一下:一定要直接实践和间接实践相结合,如果单单的直接实践,只会是闭目造车,难以成为翻译大家。而只是间接实践,只会纸上谈兵,更是难以做好翻译。所以直接实践和间接实践一定要相互结合。

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 福建时时下载手机版下载 北京彩票11选 皇家国际在线娱乐 大富翁棋牌游戏 时时彩刷流水大全 优惠21个点是啥意思 快三买大小单双技巧规律 二八杠有哪些作弊法 菠菜大全免费送彩金 360时时彩 京东江西时时骗局 大亨计划 通比牛牛攻略 极速6合开奖记录 至尊牌九游戏下载 爱乐游戏平台