• 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 文学翻译,与大师一起品味人生2012.04.01

    ag电子易爆推荐阅读文章:在翻译这个行当中,最难的可能就要属“文学翻译”了,把国外优秀的文学作品介绍给国内读者,译者需要花费的心血其实不亚于写一部小说。和商场上合同文本、格式文本的直译不同,文学作品更讲究的是意译。译者首先自己要理解该部文学作品的内涵,再用我们的语言将其翻译出来,还要保持原著的原汁原味,因为你要让读者体会到书中所表现的异域风情。这很不容易,但这就是“文学翻译”的本质。

    国内有很多优秀的翻译家,醉心于国外优秀文学作品的翻译,不仅仅是为了那么一点报酬,更主要的是,国外文学作品的翻译能让自己的翻译水平得到大幅度的提高。除此以外,文学翻译所带给人的快乐是其它翻译所达不到的。每翻译一部文学作品,鲜活的人物形象立体式地展现在你的面前,与那些冷冰冰的数据、文本、合同相比,更多了些许人情味,更让人体味到了心灵上的震撼。透过文学作品的窗口,走进人物的内心世界,与大师一起聆听别样人生,这种感觉远胜于翻译本身。在中国古典文学中,文言文译成白话文的标准就是三个字——信,达,雅。而在国外文学作品的翻译中,最重要的就是“信”,不仅仅要求的文字的通顺,更要求表达作品所需要的语境,情绪,风格也要忠实于原著。任何掺加了作者个人感情的表述方式都是不合时宜的,无论译者怎么翻译,目的只有一个,那就是忠实还原原著的基本风貌。

    文学翻译是一件十分清苦的事,如果你无法耐受寂寞,如果无法容忍清苦,那么就请远离这片纯净的文学之地,只有当你完全静下心来,细细体味,文学的精妙才能展露无疑。

  • 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 牌九纸牌 龙虎和最多几期不出和 重庆欢乐生肖全天计划 重庆时时五星彩走势图 3d复式直选8价格表 北京pk赛车一分钟计划 mc娱乐官网 时时彩倍投方案 北京赛车pk10走势图 幸运28的计算方法 捕鱼赢现金 6码2期计划2700本金 欢乐生肖开奖网址 快三大小单双口诀 北京pk技巧想输都难 pc蛋蛋幸运28开奖官方