• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 关于杂学、方言翻译2012.04.08

    记得在好一段时间之前,曾经有一个译者,好像是清华大学的某个副主任吧,把用韦氏拼音写出来的人名Chiang Kai-shek,就是蒋介石嘛,翻译成了“??辍?,闹出了天大的笑话,与网络上把孔子翻译成“Johnny(丘仲尼)”,把杜甫翻译成“Jimmy(杜子美)”,还有当年把孟子(Mencius)翻译成“门修斯”一样可笑。

    其实翻译家同时也应该是一个杂学家,除了学回来的深厚的语言功底之外,还应该具备广博的文化知识,包括文化历史背景、地理、传统还有宗教等,外国文学中出现与引用宗教典故或历史典故是经常有的事,你的知识面越广,你翻译得越得心应手。

    说到韦氏拼音,又想到一种跟韦氏拼音拼法差不多的形式,不知道大家了不了解广东话,现在在外国,有相当一部分的英语是由广东话音译过来的,比如Kowtow磕头,Cheongsam长衫,Bok Choy白菜,Wonton馄饨,Mahjong麻将等等,当译者,尤其是初学者,看到的时候估计会哭笑不得,但起码能够查字典,不过遇到人名的时候呢?会不会把孙子译成“桑卒”呢?懂得一些方言的话,对翻译的作用还是非常大的,港式音译那又是另外一回事了(比如罗纳尔多港译成朗拿度)。

    若然译者知识面不广,闹笑话事小,毁声誉事大,关于“??辍钡哪侵治な掀匆?,其实在西方文学界还是流行的,对于译者,了解多一点杂学并不是坏事,本国的历史与外国的历史的差异,之间的语言交流,等等,都能帮助我们做好翻译,把中华文化发扬光大,而不是闹出诸如把夏晋麟(Hsia Ching-lin)译成林青霞的笑话,贻笑大方。

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 东财app 官网mg平台 骰子单双玩法 新时时贴吧 彩名堂手机版 彩票快三大小单双稳赢玩法 重庆时时开彩结果 上海时时预测 哪个彩票计划软件比较好用 比赢客pk10软件的技巧 时时彩胜率最高的买法 ag平台漏洞怎么赚钱 什么博彩注册送体验金 重庆时时开奖直播现场 北京单场胜负投注 北京pk拾稳赚技巧