• 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 专业翻译,对翻译笑话说不2012.04.08

    中国是文学大国,却为何没有获得过诺贝尔?我想,这都是因为翻译的原因。因为翻译家的理解,也因为东西方人的思想观念、文化结构差异非常的大,因此,翻译界流传着很多翻译趣闻和笑话。

    题目趣闻。中国有许多古典名著,当被译成多种文字介绍到国外时候,产生了很大的偏差。如我国古典小说《西厢记》,译为《热恋的少女,中国13世纪的爱情故事》。著名的《西游记》,翻译为英文,题目变成了《猴》。如果说这还算靠谱,再看下面的翻译,就有点不着边际了?!读恼疽臁返囊獯罄奶饽?,被翻译成《老虎作客》。再来看下面一篇作品的译名,英文本译名为《在河边发生的故事》,德文名为《强盗与士兵》,法文名字是《中国的勇士们》,看着这些风格迥异的文题目,你能猜出是那篇作品吗?居然是四大名著之一的《水浒》!

    菜名笑话。据说,某地有家饭店要追求国际化,为此把菜名翻译成英文,却变成了菜名的笑话。

    四喜丸子被译成“ Four glad meat balls 4个高兴的肉团”;木须肉变成了“wood mustache meat 木头胡子肉”;童子鸡自然而然变成了“chicken without sex 还没有性生活的鸡”;麻婆豆腐最好玩了,变成了“tofu made by woman with freckles 一脸雀斑女人做的豆腐”。另外,还有醉蟹“drunk crab 喝高了的螃蟹”。

    因此,找一家熟悉东西方文化结构的翻译公司,是多么的重要。翻译的内容各自反映着自己特殊的民族文化以及历史传统。文化的差异会造成大量的词汇歧义。给翻译带来一定影响。泰雅ag电子易爆是一家大型专业的翻译公司,为各地客户提供最专业、最严谨的翻译服务。我们始终坚持专业翻译理念,坚决对翻译笑话说不。

  • 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 四季娱乐测速 重庆时时彩软件 云顶国际彩票提现不了怎么办 重庆时时彩历史开奖数 派克娱乐 重庆老时时开奖结果 老时时开奖号码 赛车pk10分析专家 福建时时软件手机版下载 香港 三肖主六码 麻将怎么胡牌初学者 快3计划软件免费 二十一点游戏中文版 众享云店骗局揭秘 北京pk手机版 pk10技巧 图解