• 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 同声传译的制约因素2012.04.17

    同声传译是口语翻译的最高境界,也是最难掌握的技能,同时收入也非??晒?,但是同传翻译的质量却受到很多因素的制约,也承担着非常大的风险,同传翻译就好比电视现场直播,难度可想而知。下面我们从制约同声传译的角度来分析一下这个问题。

    1、发言者制约:1).发言者的语速:有时候会碰到一些发言速度很快的人,这时翻译起来就会增加一定的难度,但是专业的同传翻译可以通过一些方法和技巧客服这一问题。2).发言者的口音:口音是非常难处理的问题,只有听的多了,才能不受其影响。遇到这种情况可以降低自己的音量,以便更好的听清楚发言者讲的内容。3).讲话的方式:有些人讲话比较咬文嚼字,使得同传译员不好开口。

    2、知识制约:因为有一些特殊情况,之前不会知道讲话者的发言大纲,所以在翻译的时候,可能会出现因为知识积累不够,造成翻译困难的情况。解决途径就是不断提高自己的知识面,广泛阅读各类刊物和杂志等;同时一定要向会议主办者索取相关材料,以便提前准备。

    3、同传设备的制约:虽然是设备问题,并不是同传人员自身的问题,但是一旦设备噪音或者杂音明显,一定会对同传人员的听力造成影响。最终会影响同传的质量。所以同传翻译一定要提前进入场地熟悉设备,如遇到问题,一定要和技术人员一同调试解决。

    4、同事制约:同声传译一般都是由2-3人完成,很少有一人就可以完成的同传任务。所以就需要同传人员相互陪同、互相扶助。如果同传人员各自独立“作战”是不可能把同传任务处理好的。所以要求同传人员一定要事前相互沟通好,避免问题的产生。

    5、交通制约:同传翻译一定要提前进场,不要因为堵车或者其他因素造成迟到或者没有时间适应场地,从而影响正常水平的发挥。

  • 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 扑克推牌9的玩法和规则 双胜彩是什么意思 二八杠有什么规律 959彩票联系方式 不看牌抢庄牛牛规律 盛彩彩票官网 新时时彩 重庆时时注册送38元 北京pk赛车计划最准 四川时时app下载手机版下载手机版 时时彩历史开奖号码查询 pk10的走势是怎么算的 aa国际动漫靠谱吗 二八杠游戏作弊器下载 pk106码倍投盈利方案 必富lg游戏官网