• 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 对口语翻译人员的基本要求2012.06.20

    在一些重要的口译翻译场合,不仅需要译者拥有较高的翻译水平,还需要译者懂得正确的礼仪,下面就是泰雅翻译公司对口语翻译译员在工作中的一些基本的要求:

    (1)口译开始前一定要做好充足的准备工作。事先了解翻译的具体任务,及时了解相关背景知识,如服务对象的所属国家、个人兴趣、文化背景等,还应详细掌握工作的时间、地点等基本信息,如条件允许,应该提前到达现场,熟悉工作环境与调配有关设备。

    (2)真诚热情的工作态度。态度严谨可以确??谟锓氲淖既沸?,在实际的工作过程中不要擅自增减内容,或在其中掺杂个人意见,对相关人员的谈话、发言要点做好笔记。在遇到没有挺清楚,或者有疑问的地方,一定不要胡乱翻译,而是应该致歉,并要求对方进一步表达。

    (3)坚持主次有序。必须尊重在场的负责人员,并严格服从其领导。在正式会谈、谈判中,除主谈人及其指定发言者之外,对其他人员的插话、发言,只有在征得主谈人同意后,方可进行翻译。

    (4)待人礼让有度。在同外方人员进行接触式,一定要把握好礼仪的分寸,如对方提出日程的修改一定要及时的上报给公司,不要自己拒绝或者答应。

  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 百人牛牛天地玄黄技巧 凤凰时时彩平台官网 北京pk拾4码两期计划 11选5倍投盈利计划 007真人城娱乐 pk10不同平台对打套利 百赢棋牌二人麻将棋牌 买幸运28有什么技巧 二四六天天好彩手机版—每期 11选5任选复式投注表 安徽时时计划软件手机版下载手机版下载 注册赠送彩金的棋牌捕鱼 老时时彩基本走势图 江西11选5全天计划 快三和值大小单双口诀 重庆时时彩软件