• 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 客户对翻译上的一些误区2012.07.03

    目前很多客户在聘请ag电子易爆的时候,常?;嵊龅揭韵乱恍┪侍?。

    1、认为只要懂外语就一定懂翻译。其实会外语和懂翻译是两个概念。目前翻译市场甚至有一些刚刚毕业的学生,拿着几张等级证书,就敢说自己是专业翻译。其实要先练就一身好的翻译本领是需要进行长期的实践积累,一名优秀的翻译至少要有百万字的翻译经验,并对一些专业领域有比较深入的了解。很多客户为了节省翻译费用,请一些懂外语朋友帮忙翻译,最后翻译出来的东西老外根本看不懂,最后还是找到专业的翻译公司去做,不仅浪费的时间,还有可能错过稍纵即逝的商机。

    2、只关注翻译价格。常言道:一分钱,一分货。一定是有道理的。一个完整的翻译一定是包含翻译、校对、审校过程的。尤其是一些大型翻译项目更是需要去和客户进行充分的沟通,甚至最后会经过多次的修改才成型的。而一些以低价诱导客户的公司或者个人,是根本没有任何的校对过程,更别说审校了。所以翻译出来的东西质量如何,可想而知了。

    3、过分的迷信海归。很多客户直接要求必须让海归进行翻译。其实目前我国海归人士众多,很多人只是到国外呆了2-3年,混混文凭,可能口语尚且可以,但是真正的书面翻译,确实难以胜任,还是那句话,翻译是需要长期积累的过程。

    4)迷信大学外语老师。大学外语老师确实在教课方面应该没有什么问题,但是由于他们长期从事教学工作,真正的翻译实践经验其实可能并不多,而翻译实力恰恰是体现在的实践上的。翻译是一门实践性非常强的工作,需要译者涉猎的领域非常的广泛。

  • 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 快三可以买大小单双的 足彩计算器胜平负 lg游戏注册送20 欢乐生肖官网 飞艇计划人工在线全天免费版 重庆时时现场开奖结果 pk10冠军固定公式 大发快三单双大小不输方法技巧 六玄中特管 迪拜娱乐 pk10为什么一押大就输 老铁牛牛技巧 时时彩技巧 28挂机思路 巅峰娱乐输了几十万 北京pk10投注站老平台