• 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 什么是同声传译?2013.01.08

    同声传译按工作方式分为连续传译, 又叫交替传译、逐步传译。同声传译因为与讲话者几乎是同步进行的(可能会延迟2-3秒时间)翻译,不需要占用会议时间,而受到会议主办方的欢迎。二次世界大战之后,流行于许多国际组织和国际会议之中。所谓同声传译是指用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语言讲话者几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。一般正常情况下,同声传译是通过同传设备来完成的。同传翻译坐在一个特制的口译房间中,通过耳机收听讲话者的内容,随即通过房间内的麦克风把原语发言人的讲话内容用译语传达给大会的听众,听众则利用耳机选择所需要的语言频道,接受翻译服务。

    同声传译和交替传译相比有以下的优点:(1)在同声传译中,发言与翻译几乎是同步进行的,不占用会议时间;(2) 同声传译译员可以利用同传设备,在同一时间内对讲话者的语言进行多语言的翻译。(3) 在大型国际会议中,同传翻译可以事先得到发言稿,提前做准备,提高翻译质量。因此,现在国际上的会议,百分之九十都是采用同声传译的方式进行。

    同声传译分为:(1) 常规同传:在翻译中,译员没有稿件,耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作,这要形式的翻译对译员的要求非常高。(2) 视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的发言、一边看稿、一边口译。(3) 耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。(4) 同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。

  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • pk10直播开奖 飞禽走兽电玩城 山东时时怎么玩 pk10技巧经验 北京pk赛车开奖历史 买吗吃单稳赚方法 百灵炸金花百人场 博彩怎么赚钱 欢斗地主单机版 彩票快三大小单双技巧 欢乐斗地主和好友就2人 931彩票 老时时彩360开奖号码 十一选五托胆 全天北京pk10最牛最稳计划 比赢客pk10软件的技巧