• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 英文合同翻译特点(二)-用词专业2013.09.18

    合同用词不以大众是否理解和接受为转移,它是合同语言准确表达的保障。如合同出现的“瑕疵”、“救济”、“不可抗力”、“管辖”、“损毁”、“灭失”等就可能让非行业人士费解,用以上英语表达分别为defect,remedy,force majeure /Act of God,jurisdiction,damage and/or loss。另外几乎每个合同都少不了hereinafter referred to as ,such... as ,whereas, in witness whereof, for and on behalf of , hereby, thereof 等虚词,就其中几个细说:

    比如:   1. Hereby: by means of; by reason of this之意,即特此,因此,兹等意。常用于法律文件、合同协议的正式文件的开头语,在条款中需要强调时也可用。举原文说明,如:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 文中:   ★hereby意为 by reason of this,特此的意思。   ★ therein意为in the Works在本工程中。   ★ such...as是关系代词,相当于that, which,把要限定的词置于such与as之间使要限定的名词十分明确,避免合同双方在理解上发生争议。

    其它的还有:   “赔偿”用“indemnities”,而不用“compensation”   “不动产转让”用“conveyance”,而不用“transfer of real estate”   “房屋出租”用“tenancy”,而“财产出租”用“lease of property”   “停业”用“wind up a business”或“cease (名词是cessation) a business”,而不用“end/stop a business”。   还款或专利申请的“宽限期”英文为“grace”,   “当事人在破产中的和解”用“composition”   “依照合同相关规定”一般说成“pursuant to provisions contained herein”或“as provided herein”等,不说成“according to relevant terms and conditions in the contract”。   “合同任何一方当事人不得转让本合同”英文表述为“Neither party hereto may assign this contract”,其中“hereto”表示“to the contract”,选用“Neither party to the contract”较少。

    泰雅翻译公司专业从事各类英文合同的翻译服务,欢迎您的垂询400-6626-202。

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 重庆时时全天计划 老时时彩走势图五星 白沙娱乐公司 北京福彩pk10 澳门葡亰时时彩计划 福建时时11选五投注 pc蛋蛋在线计划软件手机版 北京赛车pk10直播技巧改单 时时彩怎样看出组三组六 斗地主单机版斗地主 上海时时杀码技巧 捕鱼赢现金10元提现 配资平台 重庆时时开奖历史结果 云上娱乐游戏平台 北京pk赛车网址是多少