• 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 怎么样成为一名合格的同声传译翻译译员?2013.10.08

    很多翻译工作者,都非常羡慕同声传译的工作,羡慕他们每个月都飞来飞去,在不同的城市之间穿梭,一个小时就可能赚到好几千元。虽然同声传译的待遇高,但是不是谁都可以从事同传工作的。同传可以说是口语翻译的最高境界,对翻译的综合素质要求非常高。那么该如何成为一名合同的同传工作者呢?泰雅翻译公司认为,一般来讲,同传翻译应该具备以下几方面的素质:

    (1) 双语的能力:因为同传工作的特殊性,导致同传过程中根本没有时间考虑、没有时间遣词造句。因此,这时就体现了平时积累下来的语言功底的重要性。作为同传工作者,应该多注重新的专业术语和新的说法,做到与时俱进,免得出现书到用时方恨少的情况出现。

    (2) 较强的口语表达能力。因为同传人员的翻译基本都是和讲话者同步进行的,所以必须要求同传译者可以在短时间内有较强的语言转换表达能力,紧跟发言者的步伐。同传的过程中做到表达清晰、准确、流利。

    (3)心里素质非常重要:同传的过程中,必须做到心无杂念,不能有任何的紧张和其他情绪在里面,所以如何调整自己的心里态成了至关重要的环节。好的同传工作者,无论是在什么样的情况下,都会保持一颗清醒的头脑,调整好心态,始终保持冷静。

    (4)协同作战能力:一般大型会议时间都比较长,而同传人员一次的工作量在10-20分钟最好,所以一般会议都是由2-3名同传人员共同完成。这就要求他们有较好的协同作战能力,有较好的团队意识,共同做好整个翻译任务。

    (5)职业操守:无论是笔译工作者,还是高级别的同传工作者,都需要有良好的职业道德操守,一定要做到为客户保密、保持中立、准确翻译。对于超出自己能力范围外的任务,要事先说明。

  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 时时彩做号方法 牌九至尊 cpzyrj软件 免费麻将游戏4人打麻将 八哥三肖六码3肖6码 单机游戏斗地主单机版 108娱乐新3d导师精准计划 天津时时彩 江西时时中奖两千万 中国最正规pk10app彩票 北京时时计划 诚信网上彩票投注平台 抢庄牛牛技巧提前看牌 后三包胆最佳方法 财神28捕鱼官方下载 友e家娱乐