• 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 对于翻译的一些错误理解2013.11.28

    1、翻译并非“机器”。当前,社会上对翻译行业的认识还不是很全面,每当企业急需要翻译人员的时候,就非常重视他们;而当暂时不需要的时候,就觉得有没有他们并不重要了。确实,因为市场机制还不健全,很多人对翻译人员的工作还不够理解,认为翻译只不过是传传话而已,把一个人说的话用另一种的语言表达出来而已;翻译人员根本不需要太多的思维活动等等能。对此,我们认为,“翻译是人类大脑思维的一种高级活动,而不是机器”,一名合格的翻译人员,在翻译的过程中,需调配各方面的知识,把别人的观点真真切切的翻译出来,让对方很舒服的明白,尤其是遇到两国文化差异比较大的地方,或不同国家独特的谚语时,这时翻译人员的主动性更能凸显出来,其广博的知识容易被他人认同。

    2、翻译不是“救火队员”。经常听到社会上有这样的说法,“他翻译水平真高,真厉害,可以到处救场?!笔导噬?,翻译并非“救火队员”,对于翻译行业的特殊性来讲,救火的人员实际上很难把现场的翻译做到尽善尽美。一为合格的翻译人员,需要在现场口译之前,事前做好充分的准备工作。比如,与组织部门沟通,了解会议的主要内容、出席人员所属国家、出席人数、可能会遇到的突发情况等,对一些专业术语或特殊的词汇事先做好充分的准备等。有些人认为,只要是翻译,就能够把各行各业的内容都翻译得很好,实际上根本不是这样。对于一些专业性比较强的会议,如果对专业知识没有进行充分的钻研和准备,是不可能翻译好的。

  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 2019年一码三中三中三会员图 郑州皇家国际娱乐会所 mg娱乐游戏检测 亿宏国际是真的吗 ??百变qq 众乐游棋牌 时时彩后一杀2码100准 欢乐斗地主免费版 11选5压大小单双技巧 新疆时时彩开奖结果 山西11选五胆拖投注表 pk10赛车345678技巧 网赌输了5万可以报警不 彩票倍投计算器 抢庄牌九牌下载 01彩票官方最新版下载