• 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 论文翻译的标准问题2014.03.28

    论文翻译到底有没有翻译标准呢?对于这个问题,不同的翻译有不同的回答。有的翻译认为论文翻译是有标准的,它可以让我们知道如何进行翻译。有的翻译却不以为然,虽然都知道翻译要做到“信、达、雅”,但有些国外论文还是被译的变了味。

    正所谓“没有规矩,不成方圆”,泰雅翻译认为做好论文翻译,一定需要相应标准,最起码是忠实原文、通顺。

    翻译标准对翻译论文有什么作用呢?表现在以下五个方面:

    (一)“基础”反映译者对翻译理论、本质的认知情况。理论基础打不好,论文也无法翻译好。

    (二)“监督”翻译标准应该像工业产品标准那样,制约并衡量论文翻译的质量。

    (三)“根据”评论译文优劣的依据,促进优秀译稿的问世,促进翻译行业的健康发展。

    (四)“目的”为广大译员设立了从事翻译工作、提高自身专业素质水平的努力方向和奋斗目的。

    (五)“预防”机械、死板是论文翻译中常见的问题,有了明确的行业标准便可以起到一定的预防作用。

    总之,翻译标准不仅对论文翻译起着指导作用和约束作用,它还可以提高译者的专业能力和对行业的认识。

  • 海淀区首个村煤改电项目完工 2019-10-22
  • 回复@大雨582:任何人的自由发展都是跟他的能力意愿行动及生成的结果平滑对接的。 2019-10-17
  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 送本金最多的棋牌游戏 SG飞艇杀号计划 108娛乐彩票的骗局 财神捕鱼app 广东11选5任选一码计划软件 网站赌龙虎庄家控制 k8彩乐园网 足球即时比 吉林时时快三 越南河内时时彩开奖结果 合肥皇家国际ktv怎么样 竞彩足球计算器 福建时时快3开奖结果 彩票在线投注平台 北京pk10赛车计划qq群 电子投注单怎么投