• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 翻译行业为何人才短缺2014.08.13

    目前,中国翻译行业人才短缺,翻译供不应求的局面日益严重,翻译作为一个行业一直没有得到独立的发展。翻译人员分散依附于政府部门或不同行业的企业之下,没有作为一个独立的体系。因此,在翻译行业内,对翻译人才的需求就出现了供不应求的现象。对于导致这种人才短缺现象出现的原因,泰雅翻译公司认为有以下几个方面。

    首先是翻译人员缺乏一定的教育和培训。翻译人员一般来自于外语院?;蜃酆闲源笱У耐庥锵?,他们从高等院校毕业后,直接进入翻译岗位。因为缺乏有系统的、权威性的职业程序和课程,翻译人员一般只能依靠学校所学的不多的针对性不强的翻译课程,“边干边学”,边总结边提高,最多也只是依靠本部门和本单位适用的翻译人员。这种状况造成的后果是翻译行业具有很强的依附性,在作为一个独立行业发展中困难重重,甚至很难确立自己的专业性。

    第二个方面是从业人员分散,素质良莠不齐。大量有能力和有经验的翻译人员依附于政府机关、企事业单位和高等院校,他们无法直接面对市场和社会的需求。

    第三个方面是由于“懂外语就能翻译”的思维定式,大量没有足够翻译能力和经验的人员也掺入到翻译人员之中,造成翻译质量的混乱和大范围的低劣翻译。真正的翻译人才却远远满足不了翻译市场的需求。

    第四个方面是做翻译的学习投入相对较大,一名合格的翻译员,至少读完13年书,有些还从国外留学归来。入行专职翻译,至少3至5年后才能真正“出师”或者达到一定级别,这其中,包括学习、培训等系列费用,要能达到合格的水准,必须要有一定的前期投入。所以选择翻译行业的人员并不多。

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 红包大小单双玩法规则 龙虎和怎么下注能赢 重庆时时彩后一稳赚 98彩票网下载 百人牛牛闲家稳赚攻略 天才威博上 哪个游戏平台有21点 盈宝彩票合法吗 重庆时时开奖结果记录软件 北京pk10稳杀一码 亿彩有多少人亏钱 百人牛牛官网下载 LEBO网赌骗局 老重庆时时开彩结果 赌场限红什么意思 高频彩计划app