• 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 行业新闻

    ag电子易爆 www.emnz.top 不仅仅是翻译2015.08.20

    每种语言的背后都是一脉丰富的文化传承,文化的差异性决定了我们在沟通与交流的同时要充分考虑到对方的文化背景,足够尊重并善意。因此,翻译工作并不是简单的语言转换,翻译工作是历史、社会、政治、风俗、宗教等方方面面的集中体现,泰雅翻译公司认为,翻译不仅是语言工具、语言交流,更是文化交流与文化传播。

    不同国家的人们有着不同的习惯,在语言上,也就有不同的表达方式。一个词,一句话,在东方国家可能是关心与善意,在西方国家也许就会招来反感,感觉不礼貌,甚至引起误解。

    在中国,人们见面会说:“吃饭了吗?”(Have you had breakfast/lunch/dinner?)或者“干什么去?”(where are you going?),在一些西方英语国家,这样打招呼的方式会让人产生反感,感觉自己的私生活被人窥视。

    中国人一直以谦虚为美德,每当被别人夸奖,我们总喜欢回答:“您过奖了?!保╕ou are overestimating me !),但是在英语国家里,这样的回答显得极为做作,只需要回答“Thank you.”就可以了。

    泰雅翻译公司认为正是世界各个国家,各个民族之间多样化的文化差异才成就了我们这个精彩的世界。翻译者,作为交流的桥梁,沟通的纽带,应该更加注重这些差异,注重细节。除了要掌握词汇,语法以及翻译技巧之外,对各个行业有所了解,对不同文化有深层理解的翻译人员才能真正将翻译工作做到极致。

  • 2018网络中国节·端午 2019-10-13
  • 【赤峰对夹】外酥里嫩的“饼夹肉”(乡村发现·美味) 2019-10-13
  • 中央纪委通报88起侵害群众利益的不正之风和腐败问题 2019-10-08
  • 外国领导人祝贺我新一届领导人 2019-10-08
  • “洞若观火”说过头了,感觉并没有观到“火”。 2019-10-06
  • 广汽三菱全新SUV定名奕歌 定位跨界城市SUV 2019-10-05
  • 朝中社:朝俄就实现最高领导人会晤达成共识 2019-09-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-09-28
  • 【新媒体矩阵】河北经济网 2019-09-23
  • 曲孝丽出席全省普通高等学校毕业生就业创业工作会议 2019-09-23
  • 迦太基雄鹰重返世界杯 是否继续陪太子读书 2019-09-23
  • 《野渡》:品味思想的盛宴 2019-09-23
  • 迎泽大街下穿火车站通道顶进过半 2019-09-21
  • 2018丹寨万达小镇轮值镇长评选 2019-09-21
  • 美国防部宣布暂停8月美韩联合军演 2019-09-13
  • 中超积分榜 2017pk10的走势图软件 五分pk拾计划的规律 全天pk10最精准计划稳定版 重庆时时彩组选包胆倍投策略 安徽时时十一选五 重庆时时彩压龙虎开和 街机动物狂欢怎么赢钱 大赢家排列三6码遗漏 二人斗地主规则 亿彩彩票软件下载 倍投方案稳赚 28竞猜全包 mg游戏中心官网 高博国际平台网址 欢乐生肖最精准人工计划